"Ümitvar olunuz, şu istikbal inkılâbı içinde en yüksek gür sada İslâm'ın sadası olacaktır."

Piyasalar

Risale basımında aslına uygunluk şart

04 Mart 2016, Cuma
Risale-i Nur’un sadeleştirilmeden basılabileceğini, yasal varis Saadet Kaynak Hanım, “Kesinlikle sadeleştirilmeyecek” diyerek verdiği muvafakatname ile açık bir şekilde ortaya koyuyor.

Risale-i Nur’un sadeleştirilmeden basılabileceğini, yasal varis Saadet Kaynak Hanım, “Kesinlikle sadeleştirilmeyecek” diyerek verdiği muvafakatname ile açık bir şekilde ortaya koyuyor. Risale-i Nur basımında devlet tekeli ve bandrol engelinin kalkmasından sonra başlayan süreçte, yasal vârislerden Saadet Kaynak’ın imzaladığı muvafakatnameye koyduğu şartla, eserler “kesinlikle sadeleştirilmeden, orijinal dili kullanılmak üzere” umuma arz edilebilecek, bu şarta uymayanlar risale basamayacak. Saadet Hanım, vermiş olduğu muvafakatnamede, bu durumu şöyle ifade ediyor:

“(...)Eski Said dönemi eserleri ile ismi burada ismi belirtilmemiş olmakla Bediüzzaman Said Nursi’ye atfen derlenerek yayınlancak olan eserlerin koruma süresi içerisinde umuma arz selahiyetini, KESİNLİKLE SADELEŞTİRMEDEN, ESERLERİN ORJİNAL DİLİ ile kullanılmak üzere sayı ve muhteva itibariyle gayrimahdut olarak ve her türlü ortam ve her türlü materyal ile kullanılmak üzere Çoğaltma, Yayma, İşleme, Metinlerin, resimlerin ve tiplemelerin tamamı ya da bir kısmını kopya etme fotografik, mekanik yollarla çoğaltma ya da bilgisayar teknolojisi kullanılarak disket, compact disk, internet ya da başka araçlara yüklenebilme veya diğer yollarla (işaret ses ve /veya görüntü nakline yarayan araçlarla, görsel ve sanal ortamda) çoğaltma ve yayma, elektronik ortama uyarlama, umuma iletim yetkisi, digital iletim hakkı, doğrudan ve dolaylı temsil hak ve yetkisini, miras haklarımız ve manevi haklar uhdemizde kalmak üzere, ilmi, dinî ve kültürel yayın yapan gerçek veya tüzelkişi yayınevlerine verdiğimi, yayınevlerine bandrol verilmesi için ayrıca benimle akdedilmiş neşir sözleşmesi talep edilmemesini, işbu muvafakatnamenîn sözleşme olarak kabul edilerek yayınevlerine bandrol verilmesine rıza ve muvafakat ve beyan ederim.”

Sadeleştirme ısrarı zenginliği fakirleştiriyor

Genel Yayın Müdürümüz Kâzım Güleçyüz twit mesajlarında, “Risaledeki birçok kelime ve kavramın bugünkü dilde karşılığı yok. Sadeleştirme ısrarı, risalenin orijinalindeki zenginliği fakirleştiriyor. Risalelerin başka dillere tercümesi ile sadeleştirme aynı şey değil. Risale-i Nur zaten orijinal Türkçe. Türkçeden Türkçeye tercüme olur mu? Herhangi bir yazar risale için şerh ve izah yapabilir. Bunda sakınca yok. Ama sadeleştirilmiş bir eser Said Nursî’nin imzasıyla basılmamalı” dedi.

Haber Merkezi

Okunma Sayısı: 3711
YASAL UYARI: Sitemizde yayınlanan haber ve yazıların tüm hakları Yeni Asya Gazetesi'ne aittir. Hiçbir haber veya yazının tamamı, kaynak gösterilse dahi özel izin alınmadan kullanılamaz. Ancak alıntılanan haber veya yazının bir bölümü, alıntılanan haber veya yazıya aktif link verilerek kullanılabilir.

Yorumlar

(*)

(*)

(*)

Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış, Türkçe karakter kullanılmayan ve tamamı büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır. İstendiğinde yasal kurumlara verilebilmesi için IP adresiniz kaydedilmektedir.
    (*)

    Namaz Vakitleri

    • İmsak

    • Güneş

    • Öğle

    • İkindi

    • Akşam

    • Yatsı