Yeni Asya Gazetesi Lahika sayfasında yayınlanan Risale-i Nur'dan Osmanlıca vecize.
نوردن قطره لر
شو كثافتلى و روحه مناسبتى آز اولان طوپراقدن و شو كدورتلى و نورِ حياته مناسبتى پك جزئى اولان صودن، متماديًا حُمّالى بر فعاليتله، لطافتلى حياتى و نورانيتلى ذوى الإدراكى خلق ايدن فاطرِ حكيم، ألبته روحه چوق لايق و حياته چوق مناسب، شو نور دڭزندن و حتّى شو ظلمت بحرندن، شو هوادن، شو ألكتريق گبى سائر مادّۀِ لطيفهدن بر قسم ذىشعور مخلوقلرى واردر
Nurdan Katreler
Şu kesafetli ve ruha münasebeti az olan topraktan ve şu küduretli ve nur-u hayata münasebeti pek cüz'î olan sudan, mütemadiyen, hummâlı bir faaliyetle, letafetli hayatı ve nuraniyetli zevil'idraki halk eden Fâtır-ı Hakîm, elbette, ruha çok lâyık ve hayata çok münasip şu nur denizinden ve hattâ şu zulmet bahrinden, şu havadan, şu elektrik gibi sair madde-i lâtifeden bir kısım zîşuur mahlûkları vardır.
(Sözler, Yirmidokuzuncu Söz)