Yeni Asya Gazetesi Lahika sayfasında yayınlanan Risale-i Nur'dan Osmanlıca vecize.
نوردن قطره لر
رفيقۀِ حياتڭى، رحمتِ إلٰهيهنڭ مونس، لطيف بر هديهسى اولديغى جهتيله سهو و محبّت ايت. فقط چابوق بوزولان حسنِ صورتنه محبّتڭى باغلامه. بلكه قادينڭ أڭ جاذبهدار، أڭ طاتلى گوزللگى، قادينلغه مخصوص بر لطافت و نزاكت ايچندهكى حسنِ سيرتيدر. و أڭ قيمتدار و أڭ شيرين جمالى ايسه؛ علوى، جدّى، صميمى، نورانى شفقتيدر
Nurdan Katreler
Refika-i hayatını, rahmet-i İlâhiyenin mûnis, lâtif bir hediyesi olduğu cihetiyle sev ve muhabbet et. Fakat çabuk bozulan hüsn-ü suretine muhabbetini bağlama. Belki kadının en cazibedar, en tatlı güzelliği, kadınlığa mahsus bir letâfet ve nezaket içindeki hüsn-ü sîretidir. Ve en kıymettar ve en şirin cemâli ise, ulvî, ciddî, samimî, nuranî şefkatidir.
Otuz İkinci Söz