s
        
        
          ¿p
        
        
          G Én
        
        
          ¡p
        
        
          Jr
        
        
          ƒn
        
        
          e n
        
        
          ór
        
        
          ©n
        
        
          H ¢n
        
        
          Vr
        
        
          Qn
        
        
          ’r
        
        
          G »p
        
        
          «r
        
        
          ëo
        
        
          j n
        
        
          ?r
        
        
          «n
        
        
          c $G p
        
        
          án
        
        
          ªr
        
        
          Mn
        
        
          Q p
        
        
          QÉn
        
        
          `K'
        
        
          G = '
        
        
          ‹ p
        
        
          G r
        
        
          ôo
        
        
          ¶r
        
        
          fÉn
        
        
          a
        
        
          
            (1)
          
        
        
          @ l
        
        
          ôj/
        
        
          ón
        
        
          b m
        
        
          Ar
        
        
          Àn
        
        
          T pq
        
        
          ?o
        
        
          c '
        
        
          ¤n
        
        
          Y n
        
        
          ƒo
        
        
          gn
        
        
          h '
        
        
          ?Jr
        
        
          ƒn
        
        
          Ÿr
        
        
          G »p
        
        
          «r
        
        
          ëo
        
        
          ªn
        
        
          d n
        
        
          ?p
        
        
          d'
        
        
          P
        
        
          ayetini maddeten gayet parlak tefsir ettiği gibi; bu ayet
        
        
          dahi, bu sahifenin manalarını mu’cizâne ifade eder. Ve
        
        
          arzın, bütün sahifeleriyle, büyüklüğü nispetinde ve kuv-
        
        
          vetinde
        
        
          
            (2)
          
        
        
          n
        
        
          ƒo
        
        
          g s
        
        
          ’p
        
        
          G n
        
        
          ¬ '
        
        
          dp
        
        
          G n
        
        
          B’
        
        
          dediğini anladı.
        
        
          İşte, küre-i arzın yirmiden ziyade büyük sahifelerinden
        
        
          bir tek sahifenin yirmi vechinden bir tek vechinin muh-
        
        
          tasar şahadeti ile, o yolcunun sair vecihlerin sahifelerin-
        
        
          deki müşahedatı manasında olarak ve o müşahedatları
        
        
          ifade için,
        
        
          Birinci Makamın Üçüncü Mertebesinde
        
        
          böyle denilmiş:
        
        
          /
        
        
          ?p
        
        
          Oƒo
        
        
          Lo
        
        
          h p
        
        
          ܃o
        
        
          Lo
        
        
          h '
        
        
          ¤n
        
        
          Y s
        
        
          ?n
        
        
          O …/
        
        
          òs
        
        
          dG p
        
        
          Oƒo
        
        
          Lo
        
        
          ƒr
        
        
          dG o
        
        
          Öp
        
        
          LGn
        
        
          ƒr
        
        
          dG *G s
        
        
          ’p
        
        
          G n
        
        
          ¬'
        
        
          dp
        
        
          G n
        
        
          B’
        
        
          p
        
        
          án
        
        
          ªn
        
        
          ¶n
        
        
          Y p
        
        
          In
        
        
          OÉn
        
        
          ¡°n
        
        
          ûp
        
        
          H Én
        
        
          ¡r
        
        
          «n
        
        
          ?n
        
        
          Y Én
        
        
          en
        
        
          h Én
        
        
          ¡«/
        
        
          a Én
        
        
          e p
        
        
          ™«/
        
        
          ªn
        
        
          ép
        
        
          H ¢o
        
        
          Vr
        
        
          Qn
        
        
          ’r
        
        
          G p
        
        
          ¬p
        
        
          Jn
        
        
          ór
        
        
          Mn
        
        
          h /
        
        
          ‘
        
        
          p
        
        
          ™j/
        
        
          Rr
        
        
          ƒn
        
        
          Jn
        
        
          h p
        
        
          ás
        
        
          «p
        
        
          MÉs
        
        
          àn
        
        
          Ør
        
        
          dGn
        
        
          h p
        
        
          án
        
        
          «p
        
        
          Hr
        
        
          ôs
        
        
          àdGn
        
        
          h p
        
        
          Ò/
        
        
          Hr
        
        
          ós
        
        
          àdGn
        
        
          h p
        
        
          Ò/
        
        
          î°r
        
        
          ùs
        
        
          àdG p
        
        
          án
        
        
          ?«/
        
        
          ?n
        
        
          M p
        
        
          án
        
        
          WÉn
        
        
          Mp
        
        
          G
        
        
          p
        
        
          IÉn
        
        
          «n
        
        
          ?r
        
        
          G …p
        
        
          hn
        
        
          P p
        
        
          ™«/
        
        
          ªn
        
        
          ép
        
        
          d p
        
        
          á°n
        
        
          TÉn
        
        
          Yp
        
        
          ’r
        
        
          Gn
        
        
          h p
        
        
          In
        
        
          QGn
        
        
          Op
        
        
          ’r
        
        
          Gn
        
        
          h p
        
        
          án
        
        
          ¶n
        
        
          aÉn
        
        
          ëo
        
        
          Ÿr
        
        
          Gn
        
        
          h p
        
        
          Qho
        
        
          òo
        
        
          Ñr
        
        
          dG
        
        
          
            (3)
          
        
        
          @ p
        
        
          In
        
        
          ón
        
        
          gÉn
        
        
          °ûo
        
        
          Ÿr
        
        
          Ép
        
        
          H p
        
        
          án
        
        
          ?s
        
        
          ªn
        
        
          µ`o
        
        
          Ÿr
        
        
          G p
        
        
          án
        
        
          ?p
        
        
          eÉs
        
        
          °ûdG p
        
        
          á s
        
        
          eBÉn
        
        
          ©r
        
        
          dG p
        
        
          ás
        
        
          «p
        
        
          ª«/
        
        
          Ms
        
        
          ôdGn
        
        
          h p
        
        
          ás
        
        
          «p
        
        
          æ'
        
        
          ªr
        
        
          Ms
        
        
          ôdGn
        
        
          h
        
        
          sonra, o mütefekkir yolcu, her sahifeyi okudukça sa-
        
        
          adet anahtarı olan imanı kuvvetlenip ve manevî terakki-
        
        
          yatın miftahı olan marifeti ziyadeleşip ve bütün kemalâ-
        
        
          tın esası ve madeni olan iman-ı billâh hakikati bir dere-
        
        
          ce daha inkişaf edip manevî çok zevkleri ve lezzetleri
        
        
          
            ayet:
          
        
        
          Kur’ân’ın her bir cümlesi.
        
        
          
            hakikat:
          
        
        
          gerçek, esas.
        
        
          
            iman:
          
        
        
          inanma, itikat.
        
        
          
            iman-ı billâh:
          
        
        
          Allah’a inanma, Al-
        
        
          lah’ı, onun kâinatta tecelli eden
        
        
          bütün sıfat ve isimleriyle beraber
        
        
          kabul ederek Ona inanma.
        
        
          
            inkişaf:
          
        
        
          ortaya çıkma, keşfolun-
        
        
          ma.
        
        
          
            kemalât:
          
        
        
          faziletler, kemaller, ol-
        
        
          gunluklar, mükemmellikler.
        
        
          
            küre-i arz:
          
        
        
          yer küre, dünya.
        
        
          
            maddeten:
          
        
        
          maddî olarak.
        
        
          
            maden:
          
        
        
          asıl, esas, kaynak.
        
        
          
            manevî:
          
        
        
          manaya ait, maddî olma-
        
        
          yan.
        
        
          
            marifet:
          
        
        
          bilme, derin bilgi.
        
        
          
            miftah:
          
        
        
          açan alet, anahtar.
        
        
          
            muhtasar:
          
        
        
          kısaltılmış, özet.
        
        
          
            müşahedat:
          
        
        
          gözlemler.
        
        
          
            mütefekkir:
          
        
        
          tefekkür eden, düşü-
        
        
          nen, her şeyi hikmetince, ibret al-
        
        
          mak ve kavramak üzere düşünen,
        
        
          düşünür.
        
        
          
            nispet:
          
        
        
          oran, değer.
        
        
          
            saadet:
          
        
        
          mutluluk.
        
        
          
            sair:
          
        
        
          diğer, başka, öteki.
        
        
          
            şahadet:
          
        
        
          şahit olma, şahitlik,
        
        
          tanıklık.
        
        
          
            tefsîr:
          
        
        
          Kur’ân’ın mana bakı-
        
        
          mından izahı, Kur’ân’ın şerhi.
        
        
          
            terakkiyat:
          
        
        
          ilerlemeler, geliş-
        
        
          meler.
        
        
          
            vecih:
          
        
        
          cihet, yön.
        
        
          
            ziyade:
          
        
        
          çok, fazla.
        
        
          ayeTÜ’l-kÜBra / 7. Şua
        
        
          
            | 164 |
          
        
        
          
            B
          
        
        
          
            iRinci
          
        
        
          
            H
          
        
        
          
            üccet
          
        
        
          
            -
          
        
        
          
            i
          
        
        
          
            i
          
        
        
          
            ManiYe
          
        
        
          
            AsA-yı MûsA
          
        
        
          
            1.
          
        
        
          Şimdi bak Allah’ın rahmet eserlerine: Yeryüzünü ölümünün ardından nasıl diriltiyor? Bunu
        
        
          yapan, elbette ölüleri de öylece diriltecektir; O her şeye hakkıyla kadirdir. (Rum Suresi: 50.)
        
        
          
            2.
          
        
        
          Ondan başka hiçbir ilâh yoktur. (Bakara Suresi: 163, 255; Âl-i İmran Suresi: 2, 6; Kasas Su-
        
        
          resi: 88.)
        
        
          
            3.
          
        
        
          Allah’tan başka hiçbir ilâh yoktur. O öyle bir Vacibü’l-Vücud’dur ki, umumiyeti, şümulü ve
        
        
          mükemmeliyeti bilmüşahede görünen teshir, tedbir, terbiye, tohumların fetih ve muhafa-
        
        
          zası, bütün zîhayatın idare ve iaşesi, rahmaniyet ve rahîmiyet hakikatlerinin azamet-i iha-
        
        
          tasının şahadetiyle, arz bütün içindekiler ve üzerindekilerle birlikte Onun vahdet içindeki
        
        
          vücub-i vücuduna delâlet eder.